
ディナー 春
Pour commencer… To start おつまみに
- Croustillants de langoustines (4pc), labneh aux herbes 11€
Scampis crispy (4pc), labneh with herbs 手長海老のクリスピー揚げ、ハーブクリームを添えて
- Fressure de gibier, toasts 9€
Game meat and toasts ジビエのブーダンノワール
Entrées Starters
- Soupe à l’oignon « borettane », pain gratiné au Comté 30 mois 16€
Onion soup and baked bread with Comté 30 month
オニオンスープ、30ヶ月熟成のコンテチーズと天然酵母パンのトースト
- Crème brulée au foie gras de canard, pralin de cacahuètes 18€
Crème brulée with duck liver, peanut pralin フォアグラのクレームブリュレ、ピーナッツプララン
- Terrine de cochon maison, datte et moutarde d'Orléans 12€
Home made porc terrine 自家製テリーヌ、ナツメヤシとオルレアン産のマスタード
- Carpaccio de betterave en croûte de sel, poutargue, huile de curcuma frais
et sirop de betterave 15€
Salt crusted beet carpaccio, bottarga, fresh turmeric oil sorrel and beet syrup ビーツのカルパッチョ、カラスミ、
フレッシュターメリックとビーツシロップ
Plats Main course
- Asperges vertes de Provence, œuf mollet fumé, gnocchis à l’ail des ours 26€
Green asparagus from Provence, oeuf mollet fumé, gnocchis à l'ail des ours
南仏産グリーンアスパラガス、燻しポーチドエッグ、葉ニンニクのニョッキ
- Médaillon de lotte, beurre infusé aux herbes* 30€
Grilled monkfish, herb butter アンコウの鉄板焼き、ハーブバター
- Faux-filet de boeuf « Charolais » (français), jus de boeuf* 30€
Sirloin beef Charolais and beef sauce シャロレ牛サーロインステーキ
- Demi caille de Vendée farce fine aux morilles françaises, jus aux morilles* 32€
Half rasted quail stuffing with french morelヴォンデ産『鶉のファルシー』モリーユ茸のソース(ハーフポーション)
*Les plats sont servis avec quelques légumes de saison :
broccolis smites et mousseline et crachote de noisette
*the dishes are served with some seasonal vegetables
brocoli and hazelnut crackerメインディッシュの付け合わせはブロッコリーとヘーゼルナッツです。
Fromages & Douceurs Cheeses & desserts
- Assortiment de fromages au lait cru A.O.C 10€
(Saint Nectaire et Roquefort « Gabriel Coulet » )
Assortment of A.O.C cheesesチーズの盛り合わせ
- Tarte aux agrumes, crème d'amande "frangipane",
citron, orange et pomelos rose 11€
Citrus tart, almond cream and meringue, blood orange, lemon, grapefruit and honey
季節の柑橘類のタルト『レモン、オレンジ、ローズグレープフルーツ』
- Gâteau châtaignes et sarrasin servi tiède, sorbet DUO "poire & chocolat" 10€
Chestnut and buckwheat cake, pear & chocolate sorbet
蕎麦粉と栗のケーキ、洋梨とチョコレートのデュオシャーベット
- Assortiment de friandises,
une boule de glace maison, sablé Florentin au miel de la Champagne,
palet breton et caramel 9€
Assortment of sweets
フランス小菓子のセット『自家製アイスクリーム、フロランタン、ブルターニュサブレとキャラメル』
食物アレルギーをお持ちのお客様は 、
ご注文の際にスタッフにお伝えください。
自家製パンは、石臼挽きした有機栽培の小麦粉と天然酵母を使い毎日焼き上げています。
Tarifs nets et service compris – Les chèques ne sont pas acceptés
Toutes les viandes sont d’origine française ou Irlande/
Si vous avez des allergies ou intolérances merci de nous le signaler.
レストランココロは、パリ5区のカルチエラタンにあるフレンチ食堂です。
伝統的なレシピに、四季の恵みをたっぷり盛り込んだフランス料理と菓子を提供しております。
有機栽培の野菜やフルーツはパリ近郊で採れたもの、スペシャリテの鳩はヴォンデ地方より(店主の故郷)直送されたものを、また秋から冬にかけては、多種のジビエ料理もお楽しみ頂けます。
石臼挽きの有機栽培の小麦粉と天然酵母で作られた自家製パンは、ゆっくり寝かせ毎日焼き上げています。
ワインは自然への敬意を払う造り手の物のみ、ヴァンナチュールからクラシックまで様々なスタイルのフランスワインをご賞味ください。
席数が限られておりますので、事前にお電話0144071329
または、メール dcp.kokoro@gmail.com より、ご希望の日時、人数をお知らせください。
OPEN: 月曜日から金曜日のディナー19時15分オープン、
火曜日から金曜日のランチ12時オープン
ランチメニュー
火曜日から金曜日のお昼は『ランチメニュー』をご用意しています。
***La formule change chaque semaine selon des arrivages de produits.
メニューは、食材の仕入れ状況により代わりますのでご了承ください。
前菜とメイン または メインとデザート 22ユーロ
前菜とメインとデザート 28ユーロ
"ランチメニューの一例"
3 petites entrées à déguster
前菜の3種盛り合わせ
Bouillon de volaille, huile de thym et orange, Terrine de cochon & persil (échine, jarret et filet) et Salade pois gourmands et carottes à la sésame noire
ブイヨン、テリーヌ、サラダ
Plats au choixメインは、お肉、お魚、野菜の中から選んでいただきます。
Bavette de bœuf, jus et échalottes牛ステーキ
または
Cabillaud poché ポラックの蒸し焼き、
または
Plat végétarien温野菜とお豆のプレート
付け合わせは季節の野菜です。
Desserts au choixデザート
Macaron à l’ancienne ganache cacao,
glace à la fleur de sureauカカオとアーモンドの田舎風マカロン、チョコレートのガナッシュ、エルダーフラワーのアイスクリーム
または
Baba bouchon, rhubarbe et fromage blanc chèvre『ババ ブション』ルバーヴのコンフィ
食物アレルギーをお持ちのお客様は 、
ご注文の際にスタッフにお伝えください。